Originaire de l'arabe algérien, "wech" – "wesh" en est une variante orthographique apparue vers 1983 et utilisée alors principalement par les jeunes. On le retrouve dans les expressions "qui y a-t-il ? " (wech kayn ? ) et "comment vas-tu ? " (wech rak ? ).

En France, "wech" arrive dans les années 90 et s'immisce via la culture hip-hop. Aujourd'hui, il désigne à la fois un langage – celui des banlieues, dont une bonne partie de la jeunesse de France s'inspire– et ceux qui le parlent.

En 2009, soit près de vingt ans après son arrivée dans l'Hexagone, le terme "wech" entre dans le Petit Robert :

«Wech : adv interrogatif : - De l’arabe dialectal. Pop. Comment ? Quoi ? Wech Wech ? Que se passe-t-il ? - Parler wech, wech, comme les jeunes de banlieues. »

Étonnamment, ce n'est qu'une fois bien installé en Algérie et en France que le terme gagne le Maroc. Néanmoins, s'il est également utilisé comme un adverbe interrogatif, il y a le sens de "est-ce que", alors qu'en Algérie, il signifie plutôt "qu'est-ce que", comme l'explique SURL :

«Par exemple "wach kliti" exprime "est-ce que tu as mangé ? " tandis qu’en algérien ce serait "qu’est-ce que tu as mangé ? ".»

En tout cas, même si vous n'avez peut-être pas l'habitude d'utiliser le terme "wech", sachez qu'il peut vous être très utile au Scrabble : il vaut 18 points à lui seul et jusqu'à 38 points si le "w" est sur la case "lettre compte triple". Qui a dit que le langage des banlieues n'enrichissait pas la langue française ?

Plus d'info : www.lesinrocks.com