Il y a plusieurs féminins pour « professeur ». Plusieurs formes sont concurrentes.

En France, « professeur » est traditionnellement un mot épicène. Cela signifie que la forme masculine « le professeur » peut désigner aussi bien un homme qu’une femme. On dirait ainsi « Madame le professeur ».

La féminisation la plus simple consiste à faire de professeur un mot qui ne change pas de forme lorsqu’il est employé avec un article féminin : « Madame la professeur ».

Autrement, plusieurs choix se présentent si l’on souhaite féminiser la graphie même du mot :

Le terme « Professeure » ajoute un « e » final marquant la féminité, sans changer la prononciation du mot. C’est une forme courante au Québec. C’est aussi la forme préférée en Suisse. Dans son rapport sur la féminisation des noms de métiers, l’Académie française juge qu’ « il n’y a pas lieu de s’interdire cette possibilité offerte par la langue ».

« Professeuse » est une autre possibilité, employant le suffixe « euse » que l’on retrouve par exemple dans danseur/danseuse, ou serveur/serveuse. Cette forme a peut-être le désavantage d’un manque d’euphonie et elle est rare. Selon le Dictionnaire historique de la langue française, c’est une forme qui a cours dans le Val d’Aoste.

Enfin, « professoresse », correspond à l’italien professoressa. Mais, en français, « professoresse » est archaïsant, lourd et difficile à écrire. En outre, ce terme n’existe qu’en théorie, pas dans l’usage.

Plus d'info : fr.wiktionary.org